共感で繋がるSNS
人気
Yuki🦦🌊

Yuki🦦🌊

本日は通訳業務で出張してます[にこやか]久しぶりにスーツ[目がハート]
GRAVITY93
GRAVITY2.5k
みやのうら

みやのうら

私、中学の時のなりたい職業が通訳でして、
なんか県の中学生英語スピーチコンテストみたいなやつで「通訳になって世界の架け橋になりたいです!」みたいなこと話して3位?とかで入賞したことあるんですね
これは自慢とかじゃなくて当時は本当にそう思ってたけど大人になった今「いや、AI翻訳すげー!通訳目指さなくてよかったー!酒うめー!酒飲んでたら幸せだわ」って擦れた考えになっちゃったんですよ

で、前の投稿で話した妻のサロンに外国人観光客が来たので通訳をやらされてたんですけど
結果、そのお客さんがgoogle mapのクチコミで「私英語しか喋れないのに旦那さんが通訳で来てくれててめっちゃ親切でリラックスできて超いいお店だったよ、また日本に来たら絶対来るよ!」ってレビューしてくれてて、
なんかこれはこれで喜びがあるなと思いましたまる
GRAVITY16
GRAVITY337
Yuki🦦🌊

Yuki🦦🌊

今日は同時通訳の慣れない仕事。勉強不足の中わたし、めちゃ頑張った[ハート] 夕方4時だけど、ハワイのビールで乾杯したろ[にこやか] #アメリカ暮らし
GRAVITY41
GRAVITY298
Tabito

Tabito

オーロラの話をしていたら

世界一周している姉からこんな写真が届きました

世界ってすごいね

現実ってひたすらおもろいね。

言語通訳サポートとして船乗る機会も近いのかな〜なんて

船の上で心のこと語りまくれる自信しかないよ笑

(ポジティブバカ注意報⚠️)
GRAVITY9
GRAVITY268
ぬる

ぬる

CATTI日本語通訳・翻訳二級試験、両方とも一発で合格しました
そんなに準備してないし、日本語専攻でもない自分が
ぬるは試験の神様かもしれない
GRAVITY3
GRAVITY261
ひつまぶしの鰻抜き

ひつまぶしの鰻抜き

8年前の前職辞める時、ワンオペ通訳兼事務員やったから、辞める言うたら本社の総務が引き止めにくる謎展開で「インドネシアに行ってヨガのインストラクターになろうと思い退職します」って言うたら「え?こいつオーガニック系?」みたいな空気なって無事円満退社に持ち込んだ
GRAVITY14
GRAVITY250
副部長こうさく

副部長こうさく

眼鏡屋さんにサングラスを見に行ったら
入社したてらしき初々しい女性店員さんが
担当してくれた。でも私が何か質問する度
先輩方に聞きに行くので、結局先輩2人も
心配そうに着いて来た。そして何か聞く時は
私→新人さん→先輩方→新人さん→私の順で
全員その場にいて全部聞こえてるのになぜか
日本語で同時通訳するというとても不思議な
空間となり、なんだか恥ずかしくて耳が赤く
なったのが本日の思い出。
#すべての新人さんに幸あれ
GRAVITY28
GRAVITY227
ことり戦隊🐥🐣🥚🐣🐥

ことり戦隊🐥🐣🥚🐣🐥

となりのベッドのよっちゃん3

よっちゃんの病気は治らない
私の病気も治らない
お互いにそれは知っているけど
よっちゃんは
「ねえ、私達元気になったら旅行に行きましょうよ」
と誘ってくる

「いいですね、どこに行きますか?」
「パリに行きましょうよ、ファーストクラスに乗りましょうよ」
「いいですね、いいホテル予約しましょう
三つ星レストランも予約しましょう」

よっちゃんはiPadで具体的なリサーチをしてくる
予算無制限なので石油王みたいな最高級ツアーになってくる
ただ「パリの凱旋門」と打ってるつもりが「パリの羅生門」と検索しているらしく、ちょっと何言ってるか分からない時がある

話がさらに具体的になり
「ねえ、私たちの専属通訳をつけましょうよ
有名な人がいいわ!」とよっちゃんは興奮してきた

数分後
「ねえ!水原一平さんにしましょうよ!
有名だし、この人いまヒマなんでしょう⁉︎」

「よっちゃん、その方はヒマを出されたわけで、ヒマしてる訳じゃないです
さらに、フランス語の通訳じゃないです」

「ことりちゃんダメよ!そんな夢がないこと言っちゃ!」

その後、フランス語を会得した新生、水原一平さんの初仕事のスケジュールが、次々と埋まっていった
GRAVITY10
GRAVITY156
もっとみる
関連検索ワード
新着
リリコ

リリコ

海外免許からの切り替え、初更新だったから二時間の講習。長かった。。。民間通訳の求人見たけどフランス語なくて残念😢
GRAVITY2
GRAVITY12
なつ

なつ

噂には聞いてたけど、ほんとにイリチルのメントって通訳さん追いついてないのねww
GRAVITY
GRAVITY3
ぁみぃさん♂

ぁみぃさん♂

モールス信号にも英語とか日本語とかあんのか。
通訳必要じゃん。
フランス語とかポルトガル語のモールス信号もあるんかな。
GRAVITY
GRAVITY
みー

みー

転職するとしたらどんな仕事したいですか?転職するとしたらどんな仕事したいですか?
福祉系かなぁ
小さい頃の夢は手話通訳者
GRAVITY
GRAVITY2
ところてんのすけ

ところてんのすけ

disagreementを「意見の対立」,「意見の相違」と訳しているのをよく見るけど、これは誤訳に近いと思う。で、「不合意」,「不同意」と訳すのがわりと主流っぽいけど、これもこれでニュアンスを拾い損ねてる。僕は「不一致」と訳すけど、これもニュアンスを拾い損ねてる気がする。disagreementに対して単一で通訳可能な概念が日本には無さそうなので、disagreementと言うのが1番いい気がする。
GRAVITY2
GRAVITY5
てゆ

てゆ

自分より出来なさすぎる人って指示出すのも通訳がいるレベルで、毎回だいぶ噛み砕いて伝えないといけないから、そこに労力を使うのは疲れるし、それでうまく伝わって無かった時なんて発狂もんだし、それでも自分の伝え方が悪いんだと思いながらまた改善していくんだけど、出来ない側はそんな苦労があることを知らないから好き勝手言うし本当にバカに気づいてない人を見ると本当に腹立たしいけど、自分も誰かにイラつかれてる立場の35歳。
GRAVITY1
GRAVITY14
もっとみる
おすすめのクリエーター