共感で繋がるSNS
人気
なみ

なみ

#韓国語勉強中
#彼から教わった韓国語

요즘 일 때문에 스트레스 많아서 공부해도 집중 못 했어요[目が回る]
(最近 仕事の為ストレスが多くて、勉強しても集中出来ませんでした)

그리고 한국말로 얘기하는 걸 땡땡이 치고 있어서, 한국어 수업 받을 때 불안했지만, 오늘 수업중에서 생각보다 많이 말할 수 있었어서 너무 기뻤어요[大笑い]
(そして、韓国語で話す事をサボっていたので 韓国語の授業を受ける時 不安でしたが、今日の授業中 思ったより沢山話せたので 凄く嬉しかったです)

그런 얘기를 남친에게도 전하면 이런 한국어를 가르쳐 주었어요.
(こんな話を 彼にも伝えたら、こんな韓国語を教えてくれました)


" 일이 손에 안 잡히다 “ (仕事が手につかない)


잡다 → 捕まえる、捕える、定める
잡히다 → 捕まえられた、捕えられた、定められた

‘일이 손에 안 잡히다’ は 直訳→‘仕事が手に捕まえられない or 捉えられない‘
だけと、自然な日本語にするなら ’仕事が手につかない' となる。


제 상황은 “공부가 손에 안 잡혀요” 라고 표현 할 수 있네요🤔
(私の状況は、"勉強が手につきません"と表現する事が出来ますね)


아직 한국어 실력이 부족해서 어린이처럼 작문밖에 못 하지만, 포기하지 말고 계속 노력하겠습니다[大笑い]
(まだ韓国語の実力が足りなくて、子供みたいな文しか出来ませんが、諦めないで 続けて頑張ります)

#メモ代わり
GRAVITY
GRAVITY10
なみ

なみ

#韓国語勉強中
#彼から教わった韓国語

お昼に 娘とアメリカンチェリーを食べて、
あれ?サクランボって…韓国語でなんて言う??

調べると" 버찌 “ という単語が出て来た。

彼に話すと「버찌 は言わないなぁ… 앵두 か 普通に체리 って言うかなぁ…」

[びっくり][びっくり][びっくり]←私
辞書に書いてあるのに、使わないなんて…
古い言葉なのかしら??


韓国語は "ー" が無いから、チェリって感じの発音になるかな

これは覚えやすい[ウインク]
韓国語・ハングルの星韓国語・ハングルの星
GRAVITY2
GRAVITY8
なみ

なみ

#彼から教わった韓国語
#韓国語勉強

애매모호 → 曖昧ではっきりしない事
漢字: 曖昧模糊
例: 제 기억은 애매모호해요→ 私の記憶は曖昧です


ここから、韓国の芸人さんで
애매한 것을 정해주는 남자 (略:애정남)
→曖昧な事を決めてくれる男

この 動画を一緒に見ながら 大笑い[大笑い]


GRAVITY2
GRAVITY6
なみ

なみ

#彼から教わった韓国語
#韓国語勉強

私が 「今日は文房具を買おうと思います」
…と言おうと思って 「오늘은 문방구를 사려고요」

彼「문방구 って、ペンとかを買おうとした? それならそう言わないよ」

[びっくり][びっくり][びっくり]

문방구 は 小学校とかの前にある、文房具を売ってる店の名前は 문방구って言って 문구점とかも言うけど、

鉛筆とか、シャーペンとかには使わないかも…との事。

筆記用具→ 필기도구 or 필기구
消ゴム→ 지우개
ボールペン→ 볼펜

こんな風に直接 物を言うかも…との事。

문구 って言うと、昔の筆で手紙を書いてた頃の道具のイメージらしいです[ほっとする]
GRAVITY
GRAVITY5
なみ

なみ

#彼から教わった韓国語

“담배 한 대”

담배 한 대 피우고 들아갑니다.
(タバコ一本吸ってから入ります)

한 대 の 대 は、細長くて 中がうつろな物を指す言葉でもあるんだねー

담배 한 대 で そのまま覚えた方が良いかも…⁈

GRAVITY
GRAVITY5
なみ

なみ

#彼から教わった韓国語

고라니 (日本語では キバノロ)

朝鮮半島と中国の一部地域でしか生息しない、絶滅危惧種。

鹿の種類で、見た目は可愛いかもしれないけど、
果物とかを食べ(しかも美味しい物だけ)
鳴き声も可愛くない 笑

角の代わりに オスは犬歯が長く伸びるそうです。


なかなかコアな情報を教わりました[泣き笑い]

GRAVITY
GRAVITY5
なみ

なみ

#彼から教わった韓国語
#韓国語勉強

엿듣다 (立ち聞きする、盗み聞きする)
類:귀가 솔깃하다

엿보다(覗き見る、盗み見る、垣間見る、伺う)
類:들여다보다、여쭈다…など


彼の携帯は、通話を自動で録音する機能があるらしい。(カトクは録音されない)

彼が実際の電話で話してるのを聞かせてくれる為に、音声データをくれた。

その時、何だか"盗み聞き"してるみたいな感じする?! と言いたかった彼から ↑この言葉を教わった。

彼「엿듣다 は 盗み聞きするって言うのか…
그러면 見るのは なんて言う?」

私「覗き見る…かな?」

彼「日本語だと 前の言葉が変わるのか…
韓国語だと 엿보다 だよ。엿 は同じ。」

たまに彼が日本語が分からない時、教えてあげられると 凄く嬉しい[照れる]
(私が教わる方が圧倒的に多いけど)

GRAVITY2
GRAVITY4
なみ

なみ

#彼から教わった韓国語
#韓国語勉強

이맘때 →今頃、今時、この時期
類:지금쯤

작년에는 따뜻했는데 이맘때 쯤에,
근데 지금은 춥지만 눈와서 너무 좋아요

去年は暖かかったけど、この時期に
でも今は寒いけど 雪が降って すごくいいです


韓国語で会話しようとすると、まだまだ辿々しいので、
リズムやイントネーションに慣れる為、これを滑らかに発音できるようにとのミッションが降りました[泣き笑い]
GRAVITY1
GRAVITY4
なみ

なみ

#彼から教わった韓国語
#韓国語勉強

"~달라고 하다 "の文法に苦戦してる私に 教えてくれた韓国語


「嫌な上司に会った時に言ってあげてね」と言いながら…

(⚪︎⚪︎)가 때려달라고 해서 한 대 때려 줄게요.
(彼の名前)が 殴ってくれと言うので、一発殴ってあげます。

こんな物騒な韓国語を教わりましたが[泣き笑い]
文法の理解は深まりました 笑
GRAVITY
GRAVITY4
なみ

なみ

#彼から教わった韓国語
#韓国語勉強

꽃샘추위 (花冷え)

꽃→ 花 、샘→嫉妬、추위→寒さ

冬が春に嫉妬する みたいな事から来てるらしい…
GRAVITY
GRAVITY4
なみ

なみ

#彼から教わった韓国語
#韓国語勉強

とある芸能人のゴシップの話題中でした。

양가감정 → 兩價感情

………
まず、兩價感情 とは何ぞや?? からスタート[泣き笑い]

兩價感情とは、ある対象に対して、互いに反対の感情を同時に抱いている精神状態です。たとえば、ある人に対して愛と憎しみを同時に抱いている状態です。

………

日本語でもなかなか使わない言葉ですね[大泣き]

彼「이 단어 안 써요?」
私「안 써요…」

絶対忘れるだろうなーと思いながらも、
ある時、ふと思い出すミラクルもあるので
記憶の片隅に 居てもらいましょう[ほっとする]

GRAVITY
GRAVITY3
なみ

なみ

#彼から教わった韓国語

ほうれん草(시금치)の話しをしてて

「すぐ悪くなるから、使わないといけなくて」
…なんて言うんだ?!

そこから始まり

食べ物や 料理が酸っぱくなったり、少し傷んだ状態→ 쌍하다

もっと悪くなって 本当に腐った状態→ 썩다

今日も勉強になりました🙇‍♀️
GRAVITY
GRAVITY3
なみ

なみ

#韓国語勉強
#彼から教わった韓国語

仕事帰りに スーパーに寄って帰って来た事を伝えたかった私。

마트에가고 다녀왔습니다 と送ったら
彼から訂正されました


들르다
意味:寄る、立ち寄る、ついでに訪れる
類:거치다

마트(에) 들렀다(가) 왔습니다
마트 들러서 집에 왔어요
마트 갔다가 집에 왔어요

頭の中に インプントした韓国語を 引き出す力が弱すぎる私…
でも 間違えると覚えちゃったりするから
恥ずかしがらずに どんどん韓国語を使わないとダメだなーと思いました[泣き笑い]

あー難しい!
GRAVITY
GRAVITY2
なみ

なみ

#彼から教わった韓国語
#韓国語勉強

花粉症で鼻が詰まった〜 と話してたら

코가 막혔어요? と言われた

"詰まる" だけで辞書見ると、色々あるけど
鼻が詰まる → 코가 막히다


こうゆう言葉が サッと出てこない私 [泣き笑い]
悔しいけど、コツコツ勉強あるのみ
GRAVITY
GRAVITY2
なみ

なみ

#韓国語勉強中
#彼から教わった韓国語

"별일 다 있네"

「本当にいろいろなことがあるね」とか、「いろんなことが起こるね」という意味らしい。

驚きや呆れを表現する時に使うとの事。
予想外の出来事や思いがけない出来事が 次々と起こった時とかに、使う言葉らしいです[穏やか]

本当にここの所、職場が荒み過ぎて、
彼に愚痴ってたら この言葉を言われました〜

韓国語・ハングルの星韓国語・ハングルの星
GRAVITY
GRAVITY9
なみ

なみ

#韓国語勉強中
#彼から教わった韓国語


요즘 한국말로 얘기하는 걸 게을렸어요
그래서 여기서 쓰는 것도 되도록 한국어로 쓰기로 했어요

(最近 韓国語で話す事を怠けてました
なので ここに書く事も、出来るだけ韓国語で書く事にしました🤓)

일전 야근해서 체력도 시간도 없었던 날에, 공부 대신에 일기를 쓰고 남친에게 보냈어요.
저는 평소에 일기는 쓰지 않기 때문에 말하는 처럼 썼어요.

(この前、残業で体力も時間もなかった日に、勉強の代わりに 日記を書いて、彼に送りました。
私は普段から日記を書かないので、話すように書きました。)

남친은 "이상한 점은 없지만…"라고 해서, 사진 보여줬어요.

(彼は「変な所はないけど…」と言って 写真を送ってくれました。)


저는 ㅇㅇ이에요 とか書くのは、小学校2年生くらいまでで、自分の事は ‘나 ’ 語尾も ‘다 ’ で書くのが普通だそうで…


알고 있지만 제가 잘 못해서 [泣き笑い]

(分かってるけど 私が苦手で)


それにしても 일기를 쓴 사람의 센스가 너무 재미있어요

(それにしても、日記を書いた人のセンスが おもしろ過ぎます[大笑い])

※この場合の"それにしても"は、韓国語で何と言うのか分かりませんでした[大泣き]
韓国語・ハングルの星韓国語・ハングルの星
GRAVITY3
GRAVITY7
なみ

なみ

#韓国語勉強中
#彼から教わった韓国語

使役の動詞を 少しずつ暗記中。

눕히다 (横たえる) を使って、何か文章を考えながら、色々調べてたら…
“ 누이다 ” という単語も出て来た[びっくり]

違いを調べてもよく分からなかったので、彼に聞いてみたけど、彼も説明が難しいとの事…

よく使われるのは 눕히다 の方だという事は分かった 笑


例文を考えてた時、彼から送られて来た文書は

복싱선수가 상대방을 때려 눕혔다
(ボクシング選手が 相手を打ちのめした)

おおお… 流石男性…[目が開いている]

私がイメージしてたのは
아이를 침대에 눕히다
(子供をベッドに寝かせる)

…とか、平和なイメージばかり考えてたので
こんなイメージでも使えるのか〜と勉強になりながら、思わず笑ってしまった 私でした[泣き笑い]
韓国語・ハングルの星韓国語・ハングルの星
GRAVITY2
GRAVITY5
なみ

なみ

#韓国語勉強中
#彼から教わった韓国語

雷が凄かった今日。

雷と言えば…
韓国の天気予報で、以前 “천둥 번개가 치다”という言葉は覚えたけど、私の頭の中で、どっちがどっち⁈ 状態[冷や汗]

彼と話してて「こう考えたら覚えやすいんじゃない?」とアドバイスを貰ったのが、本当に覚えやすかったのでメモ。

천둥→ 雷、雷鳴(音) → 둥둥둥…低くて怖い音をイメージ


번개 →稲妻、稲光(つまり光)の方は、別の意味で使われる事もあるそうで…

何日も前から約束して会うのではなく、急に稲光のように パッと突然決まって 集まる事を「번개 모임」という事もあるそう。

インターネット上で知り合った仲間と、実際に会う、日本語で言う「オフ会」の事も「번개 모임」と言うらしい。

覚えても、使わないと本当にスグ忘れちゃう

頑張れ私 [泣き笑い]
韓国語・ハングルの星韓国語・ハングルの星
GRAVITY2
GRAVITY4
なみ

なみ

#韓国語勉強中
#彼から教わった韓国語

健康診断の話しをしてて

何となく「공간진단って言う?」と聞いた所、

彼「間違いでは無いけど、“건강검진 (健康健診)“ の方を 普段は使うかも」



毎日 新しい事を教わるけど、私の頭は 記憶しきれない…忘れる方が早い…[目が回る]

こんな時、ドラえもんが居たらな〜と思いながら、今日も疲れた身体で、少しでも勉強します🫡
韓国語・ハングルの星韓国語・ハングルの星
GRAVITY3
GRAVITY3
新着
なみ

なみ

#韓国語勉強中
#彼から教わった韓国語

夕方、時間になると 地域の鐘⁈…音楽が鳴る。
今の時期は6時。

話してる時に、「6時の音楽が聞こえて来た」と言いたかったけど、なんて言えばいいのか迷った私。

私「한국말로 어떻게 말해요?여섯 시 음악 들렸어요…?
(韓国語で何て言うの?6時の音楽が聞こえました…?)」

彼「うーん…韓国では そんなのが無いからなぁ…
6시 음악 나온네( 6時の音楽が出て来たね)とか?
6시 음악이다…(6時の音楽だ…)とか⁇ 」

私「ほほー…」

彼「여섯 시 음악 들렸어요 とかは、文章的なイメージがするかも…⁈
風景とか、その時の状況を説明してるみたいな。
会話では、"聞こえて来た"って、あんまり言わないかもね〜」


彼は 言語専門の先生ではないけど、
こうやって、いつも私の勉強や 練習に、根気強く付き合ってくれるのが、本当に有難いです[泣き笑い]



韓国語・ハングルの星韓国語・ハングルの星
GRAVITY4
GRAVITY4
なみ

なみ

#韓国語勉強中
#彼から教わった韓国語

使役の動詞は 暗記するしかない…[目が回る]

ただ単語を暗記するのが苦手な私。
例文をたくさん探して ニュアンスを掴もうと苦戦中。

そんな中、彼からこんな言葉を教わった[ほっとする]

” 죽인다 “とか “ 죽이네 ”

元の単語は ‘죽다’ これを使役の形にすると ‘죽이다’

日本語だと、ちょっと物騒な単語なんだけど
韓国語においては、褒め言葉として使われる事も多い との事[ほっとする]

例えば…
凄くスタイルの良い女性を見て「저 여자 스타일 죽인다」と言うと、"あの子 スタイル抜群 "って意味になるし、
「이 노래 죽인다」と言えば、"この歌 最高" って感じになる。
「날씨가 죽이네」と言うと、"天気が最高だね" とか、"天気がめちゃイイネ" みたいな感じ。

スラングだから、目上の方とかには使えない言葉ではあるけど、若者や 特に男性達がよく使う表現だとか。


へ〜 と思いながら話してたら、
実際に以前、CMで使われてた映像を見せてくれた[大笑い]

お粥 (韓国語で 죽) のCMで、

「오?! 죽이네?→お?! お粥だね?」

-実際 食べてみる男性
-とても驚いたような表情で

「오! 죽이네~!→ お!最高だね〜!」

-次々とお粥を食べる男性

こんなCM[大笑い]

私が実際に使う事は滅多にない表現だとは思うけど、韓国の人達は よく使う表現みたいなので、意味は覚えておこうと思います[穏やか]
韓国語・ハングルの星韓国語・ハングルの星
GRAVITY2
GRAVITY4
なみ

なみ

#彼から教わった韓国語
#韓国語勉強中

韓国では シチューを스튜(stew) と言うらしい[目が開いている]

いつもの様に「夕飯何作るの?」の会話から

彼「シチュー?って스튜? どうやって食べるの?」
私「え…?普通に、そのまま…」
彼「味噌汁とかの茶碗に入れるの?」
私「いや…少し大きめのお皿に入れて…」
彼「ご飯に掛けて食べるの?」
私「いやいや、掛けません 笑」

…と、とても驚いた様な反応…

どうやら、あまり家では作って食べないそうです[泣き笑い]

カレーも、日本の家庭で作るカレーとは ちょっと違うらしいし…
韓国の家庭料理も 気になって来たこの頃です[大笑い]

韓国語・ハングルの星韓国語・ハングルの星
GRAVITY4
GRAVITY5
なみ

なみ

#韓国語勉強中
#彼から教わった韓国語


勉強の為に、韓国の天気予報をちょこちょこ見る。

まだ耳で聞いただけでは早さについて行けなくて理解できないけど、スクリプト読んで一度頭で理解してから聞くと、わかる程度なんですけどね💦

“서늘하다” という単語が分からなくて調べて 気が付いた…
韓国語は "涼しい" を表す言葉が多い[怒る]


彼に聞くと…
선선하다 <서늘하다 <썰렁하다 <쌀쌀하다 <춥다 って感じで、涼しさのレベルで言葉が変わるらしい[目が回る]

( 昔は、誰かのギャグが面白くなかった時に 썰렁하다 を使う事もあったそうです。
今はもう使わなくなったかも??と言ってました )


そこで疑問。
同じ涼しいの意味で代表的な 시원하다 は、どこに入るのか??

彼が言うには、

「暑い」の相対的な感じで使われます
あそこでの位置は曖昧ですね

…だそうです [目が回る][目が回る][目が回る]


韓国の人達、辛い食べ物を食べても「아~ 시원하다~」って言うのも、最初は ????? って思ってたなぁ [ほっとする]

因みに、私のお気に入りのお天気キャスターさんは、남유진さんです[照れる]
韓国語・ハングルの星韓国語・ハングルの星
GRAVITY2
GRAVITY8
なみ

なみ

#韓国語勉強中
#彼から教わった韓国語

ここ数日、仕事が暇だったけど、また忙しくなってきた彼。

私「무리하지 마세요 (無理しないで下さい)」

彼「괜잖아. 바쁘면 시간이 빨리 지나가니까
(大丈夫。忙しいと時間が早く過ぎるから)」

私「あ、そっか。
그럼 잘 됐네~ (じゃ 良かったね〜)
…ん?こんな時に こう言うの合ってる?」

彼「ん〜 그것도 그거대로 괜찮네
(それはそれでいいね ) とか言うかもね?」


暇なのも良いけど、忙しくて早く時間が過ぎてくれるのも良い[穏やか]

彼にまた会える日まで、後少し!

韓国語・ハングルの星韓国語・ハングルの星
GRAVITY5
GRAVITY4
なみ

なみ

#韓国語勉強中
#彼から教わった韓国語

日本だと、部屋の広さは "畳" を使って言う。
韓国には畳の文化がないな… 何て言うんだ?!

そんな素朴な疑問から聞いてみたら
“ 평 ” だそうです[目が開いている]

평 = 坪 らしいけど、殆ど坪で部屋の広さとか考えた事ない私はイメージがつかない…

調べた所、1평 = 2畳 !


私の部屋は、6畳だから 3평 って事か…

こんな些細な事でも、新しい事を知るのが楽しいです[ほっとする]

韓国語・ハングルの星韓国語・ハングルの星
GRAVITY7
GRAVITY6
なみ

なみ

#韓国語勉強中
#彼から教わった韓国語


「오늘 뭘 만들어요? (今日は何を作りますか?)」

彼と夕方に電話すると、必ず 夕飯に何を作るか聞かれる。


今日はこの単語が出てこなかったのでメモ✏️

유통기한 →賞味期限、消費期限
漢:流通期限


두부 유통기한이 다가오고 있어서 빨리 사용하지 않으면 안됩니다.
(お豆腐の賞味期限が迫ってるので、早く使わないといけません)


今日は取り敢えず これ覚えよう[ほっとする]
韓国語・ハングルの星韓国語・ハングルの星
GRAVITY
GRAVITY7
なみ

なみ

#韓国語勉強中
#彼から教わった韓国語

自転車のタイヤの空気が抜けてて…と言いたかった私 ↓

私「자전거 공기가 빼져서… 」

彼「え? 자전거 바퀴 바람이 빠졌어요?」

はい…わたくし、色々間違えて言ってました[泣き笑い]


この前覚えたのは 빼다 →抜く、引く、
今回は 빠지다 →抜ける、落ちる、はまる


色々調べ出したら、使う場面で色々言葉が多過ぎて混乱しそうだったので、

自転車の車輪の空気が抜ける
= 자전거 바퀴 바람이 빠지다

…とマルっと覚えちゃおうと思います[目が回る]
韓国語・ハングルの星韓国語・ハングルの星
GRAVITY5
GRAVITY4
なみ

なみ

#韓国語勉強中
#彼から教わった韓国語

私「スーパーに行ったけど、お財布に現金があまり無かったから、たくさん買えなかった」
(今日はこれを韓国語で説明した。頑張った私)

彼「もしも足りない時、レジでこれ抜いて下さいって言えばいいんじゃない?
あ… 日本人はこんな時、なんて言うの?」

私「うーん… "これやめます" かな?」

彼「へー 韓国人は、이거 빼주세요(これ抜いて下さい)って言う事が多いかもね」

こんな会話から発展して
韓国で出前を頼む時、アプリで 嫌いなものとか抜いて下さいって書けば、その通りにしてくれると言う話しになり、こんな画像が送られてきた。

投稿主 ↓
아 ⚪︎⚪︎ 오이를 빼면 맛이 없는게 아니라 오이가 싫다고 ⚪︎⚪︎!!!!!!!!!!!!!!!! 아!!!!!!!!!!!!
(あー⚪︎⚪︎ キュウリを除けば美味しくないんじゃなくて、キュウリが嫌いだってば‼ アーー‼︎)

説明すると…
キンパを頼んだ人が、キュウリが苦手なので 抜いて欲しいと頼んだのに、届いた出前を開けると

お店からのメッセージ ↓
고객님. 마약 김밥에 오이를 빼면 맛이 없어서 부득이 하게 넣었습니다.
(お客様。麻薬キンパにキュウリを抜いたら美味しくないので、やむを得ず入れました。)


韓国らしい、お客さんとお店側の攻防(⁈)に 思わず笑いながら、빼주세요 という言葉をすっかり覚えた私でした[泣き笑い]
韓国語・ハングルの星韓国語・ハングルの星
GRAVITY6
GRAVITY5
なみ

なみ

#韓国語勉強中
#彼から教わった韓国語

お昼休みに、"점심 맛있게 드세요"こんなメッセージのやり取りが日課になってるけど、
彼から「맛점하세요」と返ってきた。

맛점??
どうやら 맛있는 점심 を略した言葉で

맛점하세요 → 맛있는 점심 드세요
맛저하세요 → 맛있는 저녁 드세요

日常生活よく使われてるらしい[目が開いている]

辞書になってないし、翻訳も変な表示になる言葉なので、覚えたいなぁ
韓国語・ハングルの星韓国語・ハングルの星
GRAVITY5
GRAVITY6
もっとみる
関連検索ワード