人気

きずあり
伝統だからといって、それが正しいとは限らない
Just because something is a tradition doesn’t mean it’s right.
Anthony Bourdain、投稿者訳
昨夜ウォーキング中に、お嫁さんのご両親に携帯に電話をいただいた
昨夏、次男が籍を入れ来月披露宴の予定なので、関連したことだろうと思ったら、お父様のお母様、お嫁さんの祖母が亡くなったという
喪中の結婚式や披露宴をよろしくないとする考えもあるが、どうだろうかというご相談
お二人は我々が問題視しなければ予定通り実施させてやりたいという
銭ゲバの私の脳裏に浮かんだのは、キャンセルや延期の場合の損失と、すでに案内を出している招待客の皆さんへの影響だ
「むしろ貴家のご親族の中での話であり、私どもが問題視する理由はありません」
そうお伝えしたら安心された
「(離婚した、息子の)母親には私からお聞きした内容は伝えておきます」と話したが「私たちからこの後お電話しますので」と言う
何かある都度、二度ずつ手間をおかけし、恐縮だがお願いした
ウォーキングから潜伏先に戻り顛末を交際相手に話した
まだ夫を亡くた時の葬儀の記憶も新しい彼女は、弔意を表すことについて私以上に重視した
「結婚式はまだだけど、もう籍をいれているから親戚なのよ」
その通りだ
お嫁さんの名字も変わったし、きずあり家として弔意をしめさないと
お父様は次男で喪主でないと聞いたので、香典では目に入らない
お嫁さんのご家族、ご親族にわかりやすいよう、お花を贈る案が出てきた
安くはないが仕方ない
「出すなら私個人のフルネームだろうか?」
「そうでしょう、でなければ『一同』になるけど」
『一同』といっても身寄りがほぼいない私には結果は一緒だ
元妻はどうするつもりだろうか
しないとは思うが名字を戻した敵陣には親戚だけは大勢いる
数に任せて「元妻家一同」で出して来たらどうしよう
対抗手段としてパチンコ屋の開店祝みたいなのをバァーンと行くか!
#AnthonyBourdain


きずあり
立場を明らかにせよ
Show the flag
英語の慣用句
#vol629 で連絡を受けたお嫁さんの祖母の葬儀に出した供花は、結局自分のフルネームと「きずあり家一同」で連名にした
自分の名前だけでコスパがよい業者で発注する考えだったが結婚式は来月とはいえ既に入籍し半年になる息子が香典をもって告別式へ行くというので肩身が狭くないよう、彼ら夫婦の意味で「~家一同」もつけといた
札がついたスタンド式で最安値が6千円ほど安い業者も見つけたが、式場に何時についてなきゃいけないとか細かい指定を調べるのが面倒で、結局、式場の提携業者のサイトで頼んでしまった
元々無頓着な私がこれにこだわった理由がいくつかある
以前からの友人の皆さんはご記憶かと思うが、息子が結婚するにあたり、離婚した元妻の旧姓を使うことを検討し、結果的には私の姓を継続するよう誘導した経緯がある
昔のように結婚式や披露宴ありきの世の中ではないが、結婚式が後になるので、お嫁さんの親戚に周知もできておらず、先方からみた親戚になった家として末席であっても弔意と礼を示したかった
冒頭の Show the flag は、きな臭くなった外交の世界でよく使われる言葉と知った
さらに以前楽しんだ海外ドラマ、ゲーム・オブ・スローンズでBannerと呼ばれる紋章が尊重され、紛争時に敵味方を表す象徴になっていたことも、古典的ながら「家」の意味に関する考えに若干影響した
で、注文通り、供花が届いたことを息子経由で写真で確認できて一安心したのだが、なぜか合計11基ほどの供花の中で私のだけ「供」の字だけ、他はみんな「供謹」とあるのはどういうことだ![怒る]
「きずありさんのはオリエンタルユリも入っているし、お花はいいもの」と交際相手は慰めるように言ってくれたが、それでも名札も小さく見えるし、安っぽくみえないだろうか
本音を言えば私がお金を出したのはお花ではない
ネットで調べたレベルでは、「供謹」がより尊重した表現ながら「供」も全然問題ないとのことながら、発注時には指定もなかったし、業者にちょっと言ってやりたくなった
「あぁ、他のお客様は5万円の供花でしたね、お客さんのは、....」なんて返されそうな気もするが[大泣き]


関連検索ワード